جامايكا - براونز تاون - سانت آن - مساعدة جامايكا الخيرية

Rastafarian / Patois Dictionary

جامايكا - Rastafarian / Patois Dictionaryمرحبًا بك في قاموس Rastafari / Patois - هل تسافر في المرة القادمة إلى جامايكا ولا تتحدث اللغة العامية / patwah؟ تعلم القليل من الكلمات العامية هنا - أحبها واستمتع بها! 🙂

قاموس
العبارات / الأمثال
مصادر

آخر تحديث - 10 / 02 / 17

A B D E F G H I J KL M N O P Q R S T U V W Y Z


A

: الانتقال إلى رأس الصفحةتجهيز. إلى مثل "go a shop" ، من الإسبانية (7)
جو : aux w / v. سأفعل ، كما في "أنا أذهب أخبره" (7)
باب : في الهواء الطلق. (5)
في Accompong : اسم محارب المارون ، الكابتن. أكمل ، شقيق Cudjo. لذلك اسم المدينة. من اسم توي للإله الأعلى (7)
آقية : n. عرضت شجرة الغذاء الأفريقية حول 1778. من Twiankye أو Kru akee (7)
سكرة الموت : شعور الأحاسيس أثناء ممارسة الجنس (6)
AKS : اسأل (28)
ALIAS : صفة. (عامية حضرية) خطيرة وعنيفة (7)
AMSHOUSE : فقير (29)
AN : من (5)
هرمجدون : المعركة النهائية بين قوى الخير والشر (1)
عشم : n. ذرة مقشرة ، محلاة ، ومطحونة. من twiosiam (7)

BABYLON

: الانتقال إلى رأس الصفحة1. المؤسسة الفاسدة ، "النظام" ، الكنيسة والدولة. 2. الشرطة ، شرطي (1)
سيئة : جيد ، رائع (2)
حمام BWAI : (الولد الشرير) 1. الرجوع إلى رجل جريء. مجاملة 2. الشخص الذي ارتكب جريمة. (بواى وقحا ، رودي ، بادي) (31)
خبث : سلوك المشاغبين والعنف لذاته (1)
BAFAN : أخرق. محرج (5)
بافانغ : طفل لم يتعلم المشي خلال 1st 2-7 years. (5)
BAG-O-WIRE : خائن (1)
فضفاض : سروال لامرأة أو طفل. (5)
BALMYARD : n. المكان حيث طقوس pocomania هي البطل ، ونوبات يلقي أو رفعت (7)
بكرا : سيد العبيد الأبيض ، أو عضو في الطبقة الحاكمة في أيام الاستعمار. أصل الكلمة الشعبية: "back raw" (الذي أسبغه بسوط) (5)
شخص أصلع : الشخص المستقيم واحد دون dreadlocks. الذي يعمل في بابل (2)
بامبا ياي : بواسطة و بواسطة (7)
BAMBU : الورق المتداول (1)
Bammy : فطيرة مصنوعة من الكسافا ، بعد أن تم تبويبها وتقليصها لإزالة العصير المر. (5)
باندولو : bandit، criminal، one living by guile (1) a BANDULU BIZNESS is a racket، a migetle. (5)
BANGARANG : صخب ، ضجة ، اضطراب ، اضطراب. (5)
BANKRA : سلة كبيرة ، بما في ذلك النوع الذي يعلق على جانبي الحمار. (5)
يمنع : من الفرق الكثير ، صفقة كبيرة ، كومة ، كومة كاملة. (5)
بانتون : حكواتي (50)
BASHMENT : حفلة ، رقصة ، جلسة (3)
BAT : فراشة أو فراشة. الخفافيش الإنجليزية ، القاروص الطائر ، هو من الجرذ الخفافيش. (5)
معتوه : أسفل؛ المؤخر. الشرج. (5)
BATTYBWOY : شخص مثلي الجنس (6)
BEAST : شرطي (1)
لحم بقري : امرأة مرغوبة (53)
BEENIE : القليل (36)
BEX : vex (الفعل) ، أو vexed (صفة). (5)
بوتو (BUHTUH) : غير مهذب ، من الأزياء ، شخص غير مثقف الاستعمال: هل أنت ذاهب إلى دينا ديه cloze؟ Yu fayva buttu (12)
BIG BOUT YAH : كبير ومسؤول. التفضيل يشير إلى الحالة (القوة ، الشهرة ، المال ، الموهبة ، إلخ) في بعض المجموعات الاجتماعية (12)
بسكويت : امرأة جذابة بشكل خاص (46)
BISSY : الكولا الجوز. (5)
Boops / Boopsie : Boops هو رجل ، غالباً ما يكون أكبر سنًا ، يدعم امرأة شابة. boobsie لامرأة (46)
BLACK UP : لتدخين الحشيش. مثل سومين يسأل "أنت أسود اليوم؟" المعنى هل تدخن اليوم؟ (14)
BLACKHEART MAN : الوغد ، وهمجي (38)
بلوز وتنورة : تعجب مشترك من المفاجأة. (29)
BLY : فرصة ، "يجب أن تحصل على bly" ، "يجب أن تحصل على فرصة". (4)
BOASIE : صفة. فخور ، مغرور ، متفاخر. مزيج من اللغة الإنجليزية المتفاخرة واليوروبا بوسي-فخور ومبتهج (7)
نغمة البازين : تورم القضيب أو الخصيتين (13)
BOBO : خداع. (5)
بوبو دريد : طائفة راستفارية تستند إلى تعاليم الأمير إيمانويل إدواردز المتميزة بأغطية رأسية تشبه التوربينات ، وأردية بيضاء متدفقة ومعيشة مشتركة (50)
BODE الحصة : تأتي كلمة Boderation من كلمة bother وهذا ما تعنيه في الأساس. إذا كان هناك شيء ما هو جسد فهو مصدر إزعاج. (29)
بونغ بيلي PICKNEY : طفل جشع يأكل أكثر من اللازم. (29)
BOONOONOONOUS : معنى رائع. (13)
BOX : لضرب أو ضرب في وجهه. (13)
البراء : من BREDDA شقيق. (5)
Braata : قليلا اضافية مثل ملف تعريف الارتباط الثالث عشر في دزينة الخباز ؛ أو مساعدة إضافية من الطعام. في العروض الموسيقية ، حان الوقت ليكون الظهور. (13)
bredren : زميل واحد من الذكور الراستاس (1)
الرمادي الداكن : أن تغضب (6)
BRINKS : اللقب الممنوح لرجل يسلم امرأة بالمال (6)
BUBU : خداع. (5)
BUCKY : مسدس محلي الصنع (2) رقيق (29)
BUCKY MASSA : سيد على العبيد (29)
BUD : الطيور. (14)
BUFU-BUFU : الدهون ، وتورم ، blubbery. كبير جدا خرقاء أو متثاقلة. (5)
BUGUYAGA : شخص قذر ، قذر ، مثل بوم أو متشرد. (5)
بول BUCKA : الفتوة (1)
BULLA : السكر كومون والدقيق كعكة أو كعكة صغيرة مستديرة ، وتباع في كل مكان في جامايكا. (5)
BUMBA CLOT، (TO GET) BUN : أن يغش الزوج أو الفتاة / الصديق على نفسه ، ويخدع من شيء ما (6)
RAS CLOT، BLOOD CLOT : كلمات عنة (1)
باك : يجتمع (28)
Bumbo : أسفل؛ المؤخر. كلمة لعنة شائعة ، خاصة مع CLOT (قماش) ، إشارة إلى الأيام السابقة لورق الحمام. (5)
BUTOO : شخص بدون فئة (53)
كعكة : حرق (29)
البانجو : n. ازدرائي عرقيا. الخام ، أسود ، جاهل ، شخص بذيء. من الهوسا بونغا-بومبكين ، nincompoop (7)
أرصفة : للطرق أو الارتطام ، من "إلى الارتداد" (5)
BUNKS MI RES : قبض على راحتي ، خذ قيلولة. (5)
BWOY : بوي (شنومكس)

(THE) CAT

: الانتقال إلى رأس الصفحةالأعضاء التناسلية للمرأة (6)
CALLALOU : حساء السبانخ. (18)
بطاقة : لخداع شخص ما (6)
وقف & سيكل! : وقف كل شيء والاسترخاء! (6)
CEPES : (اسم) - لحية (35)
CERACE : كرمة في كل مكان تستخدم لشاي الأعشاب الطبية ، وللاستحمام. ومن المثل للمرارة. (5)
CHA! أو تشو! : اسفه بغيض (1) pshaw! (2) شائع جدا، تفسير معتدل التعبير عن نفاد الصبر، ومضايقة أو خيبة أمل. (5)
شاكا شاكا، : فوضوي ، غير منظم ، غير مرتب. (5)
CHALICE أو CHILLUM : أنبوب لتدخين عشبة ، وعادة ما تكون مصنوعة من قذيفة جوز الهند
أو CHALEWA : والأنابيب المستخدمة في الطقوس بواسطة Rastas (1)
بطل : الإناث من البراعة الجنسية (53)
الانشوده : (v.) - الغناء ، وخاصة الأغاني الثقافية أو الروحية (35)
CHEAP : كما رخيصة ، فقط كذلك. (5)
شي تشي مان : رجل مثلي الجنس (6)
Chimmy : وعاء الغرفة. (5)
CHO : شائع جدا ، تفسير معتدل يعبر عن نفاد الصبر أو الحنق أو خيبة الأمل. (5)
CLAP : ضرب ، وكسر ، خطوة (1)
CLOT : 1. القماش، إلى جزء أساسي من معظم الكلمات السيئة الجامايكي ،: مثل تجلط bumbo، جلطة الرس، تجلط الدم، وما إلى ذلك جوهر شتم الجامايكي يبدو أن قبح، بدلا من blashemy أو الجنسية التي هي من سمات جميع الدول الكبرى.
2. الضرب أو الضرب - من فعل "إلى النفوذ". (5)
3. يعني حرفيا سدادة مستعملة (31)
COCO : جذرًا صالحًا للبطاطا ، معروف في مكان آخر باسم القلقاس أو الإيدو. تم إحضارها إلى جامايكا من جنوب المحيط الهادئ. هذا يختلف تماما عن الكاكاو ، وعادة ما تسمى الشوكولاته. (5)
CocoBay : كلمة أخرى للجذام. الجامايكيون يستخدمونه لوصف حالات الجلد التي تعرض المطبات ، البثور أو مظهر متقشر. (49)
لفائف : المال (6)
بارد أنا فوق : إذلال أو القليل (29)
تعال دونج : ينزل ، والاستعداد (للتحضير للعب لحن) (6)
تعال EE مثل : إلى البحر كما لو ؛ تشبه. (5)
مراقبة : ليكون مسؤولاً ، مسؤولاً عن ، أن يمتلك ؛ لأخذ (1)
COO 'PON : ضد (أصل غير واضح) انظر! (7)
COO YAH : ضد (أصل غير واضح) انظر هنا! (7) انتبه (17)
كول رونينغز : تستخدم عادة في وقت المغادرة (31)
الكولى عامل غير بارع : لقب جامايكي تقليدي للهنود الشرقيين. لا يستخدم أبداً لا يستخدم أبداً في جامايكي الصينيين. عادة رجل بارد أو كومي - عمان. لا يستخدم اليوم في المناطق الريفية. (5)
الكولي كلب ضخم : ن. (العامية العمرانية) غانجا (7)
تعال YAH (cumyu) : تعال هنا (17)
CORK UP : التشويش ، شغل ، مزدحم (2)
CORN : 1. الماريجوانا 2. المال 3. رصاصة (1)
cotch : من أجل دعم شيء آخر ، كما هو الحال مع عصا متشعبة ؛ لتحقيق التوازن بين شيء ما أو وضعه مؤقتًا ؛ التسول لشخص ما ، يمكن أن يكون مكانا في مقعد أو مقعد في حافلة مشغول ؛ أو قد يعني الاستيقاظ لفترة ، للبقاء في مكان ما مؤقتًا. (5)
كوتا : لفة من القماش أو الغطاء النباتي على رأس وسادة. (5)
سلطعون : بصرف النظر عن المعنى المعتاد ، فهو فعل يعني الخدش أو المخلب. (5)
CRAVEN : الجشع (5)
كرنب الاختناق الجدة : شخص يريد كل شيء ولكن عندما يحصل عليه ، لا يمكنه إدارته.
CREATION STEPPER : يعني أنك تدخلها وفي جميع أنحاء بابل دون خوف - قطع الحافة ، والعيش على الحافة ، ولا تخشى أي عدو. أنظر إلى العدل في العين وقول ما تفعلين؟ !! (29)
CRIS : هش. تستخدم شعبيا لأي شيء جديد ، البقعة المظهر. (5)
CRISSARS : هش ، العلامة التجارية الجديدة (2)
CROMANTY : صفة. من Corromantee ، يعتقد أن السود من جولد كوست متمرد (7)
حقيبة CROCUS : حقيبة كبيرة جدا مصنوعة من القماش الخشن ، مثل الخيش (10)
الصلبان : المشاكل والاضطرابات والمحاكمات. حظ سيء ، مصائب. (5)
عامل هام : جاد ، عظيم ، "صعب" ، "رهيب" (1)
CU : الفعل ، انظر! (5)
CU DEH! : انظر هناك! (5)
CU PAN : انظر. (5)
CU YA! : انظر هنا! (5)
يو يو : لقول "انظر إليك". إلى الشخص الذي تشير إليه. (14)
CUBBITCH : طامع. (5)
CUDJO : اسم م محارب المارون الشهير. من مواليد يوم الاثنين ، من فانت ، توي كودو (7)
ثقافة : تعكس أو ترتبط بقيم الجذور والتقاليد التي يحظى باحترام كبير من Rastas (1)
CUSS CUSS : شجار أو شجار ، مع الكثير من الشتم. (5)
قطع YAI : إن جرح عينك في شخص ما هو وسيلة شائعة جدًا للتعبير عن الازدراء أو الازدراء ، على سبيل المثال ؛ واحد يلفت نظر الشخص الآخر ، ثم يتعمد أن يدير عينيه كإهانة. (5)
حتى تتمكن من قطع عينك على شخص بطريقة ودية. (29)
CUTCHIE : الأنابيب لبدلات السهرة الجماعية. (5)
CYA : 1. للرعاية ؛ "دونكيا" ، لا تهتم ، مهمل ؛ "لا kya" تعني لا يهم ، كما في "لا kya weh im doing" ، بغض النظر عن المكان الذي يستدير إليه.
2. للقيام. (5)
cyaan : لا تستطيع. (5)
CYAI : للقيام. (5)
CYAN : يمكن. (5)

D.J.

: الانتقال إلى رأس الصفحةشخص يغني أو يخدع مع موسيقى يصفها ، ويطلق عليه أحيانًا "نخب" (2)
DAAL : البازلاء المقسمة ، وعادة ما تكون حساء سميك ، من المطبخ الهندي ، من الهندية. (5)
DADA : الأب (6)
توانى : حركة متعرجة تنفيذية على عجلات (2) أو سيرا على الأقدام (6) لركوب الدراجة أو الدراجة النارية بحركة النسيج ، كما هو الحال عندما تنسج حول الحفر. (5)
دان دادا : أعلى DON'S (6)
DAN : من (5)
DARKERS : النظارات الشمسية (6)
dasheen : جذر طري كبير يشبه اليام ، غالبًا ما يكون رماديًا قليلاً عند طهيه. إنه مرتبط بالكوكو ، لكن المرء يأكل "الرأس" بدلاً من الدرنات. (5)
Dawta : فتاة ، امرأة ، "أخت" ، صديقة (1)
ميت هود : (الحرف H صامت) = رجل لا يستطيع الأداء الجنسي. عاجز. (14) (29)
DEADERS : اللحوم ومنتجاتها الثانوية (1)
DEESTANT : ائقة. (5)
DEGE أو DEGE-DEGE : صفة ، قليلا ، خمول ، تافه ، فقط ، كما هو الحال في اثنين من ديجي ديج الموز. (5)
DEH : هناك (مكان) (6)
DEY : الخامس. أن تكون موجودة ، كما في "No yam no dey". من Ewe de أو Twi de - ليكون (7)
DEY 'PON : (aux. v.) - أن تشارك في عمل أو نشاط مستمر (35) حرفياً "هناك على" كما في "it dey pon de table". (29)
DI : و(6)
ديلكو ماككا : ماكا أو شوكة خطرة سوف تحمل لك (29)
dinki : نوع من الرقص التقليدي في الجنازات أو "تسع ليالٍ" ("تجهيزات") ؛ الآن تحظى بشعبية بين أطفال المدارس. (5)
DIS أو DIS YA : هذا (6)
DJEW : كفعل ، أمطار كإسم ، أمطار djew.
هذا يعني المطر خفيف أو رذاذ. (5)
Dogheart : الشخص البارد والقاسي (6)
DOKUNU : تستخدم لوصف الحلوى الشعبية المطبوخة في أوراق الموز. ما يطلق عليه التعادل التعادل في ورقة والتوجيهات الزرقاء. (49)
ساندة : حركات متعرجة تنفيذية على عجلات (2)
DON : الذي يحظى باحترام ، سيد الموقف (6)
DONKYA : من "لا تهتم" ؛ مهمل ، قذر ، يفتقر إلى الطموح ، إلخ. (5)
DOONDOOS : الى البينو. (5)
DOWNPRESSOR : مصطلح مفضل للظالم (1)
دوتي : تعني كلمة "Dutty" القذرة أو التراب أو التراب (19) (29)
(TO) DRAW CARD : فعل خداع شخص ما (6)
فزع : 1. الشخص مع المجدل
2. فكرة أو شيء خطير
3. موقف خطير أو شخص
4. "القوة الرهيبة للقدس"
5. بشكل تجريبي ، "مواجهة رهيبة ومخيفة لشعب يتمتع بذاتية عنصرية بدائية ولكنها محرومة تاريخيًا" (1)
المجدل : 1. الشعر الذي لا يمشط ولا يقطع 2. الشخص مع المجدل (1)
Dready : مصطلح ودود للرقيق زميل (1)
DUB : موسيقى إلكترونية جذرية ، تم إنشاؤها بواسطة إعادة هندسة فنية ومهارة للمسارات المسجلة (2)
DUB PLATE : نسخة سابقة للنشر من سجل ، غالبًا ما يتم إنتاجها حصريًا لنظام صوت معين (انظر "نظام الصوت"). (46)
بطة-ANTS : النمل الأبيض ، أو النمل الأبيض. (5)
DUKUNU : فطائر وجبة الذرة الحلوة المغلي في أوراق ملفوفة. (5)
DUNDUS : الى البينو. (5)
Dungle : n. الأسطوري الأحياء الغربية الغربية كينغستون المحيطة تفريغ القمامة ، مسح الآن. (7): من الإنجليزية dunghill
يسئن، dunsa : المال (1)
DUPPY : شبح (1)
DUTCHY : وعاء طبخ هولندي ، وعاء ثقيل منخفض القاع. (5)
DUTTY : القذرة (17)
EASE-UP : الانتقال إلى رأس الصفحةأن يغفر ، لتفتيح (6)
كل طبخ و كاري : كل شيء على ما يرام ، يتم الاعتناء بكل شيء (6)

Fعلاء فاشين

: الانتقال إلى رأس الصفحةتقليد (13)
FAS ' : أن تكون سريعًا ، بمعنى أن تكون فظًا ، وقحًا ، وأن تتدخل في أعمال sombody ، وأن تكون متقدمًا ، وما إلى ذلك (5)الانتقال إلى رأس الصفحة
Fassy : تشبه الأكزيما تقرحات على الجلد.
وبالتالي فإن الفعل يعني أن يغطى المرء نفسه من خلال الخدش. (5)
فاستي (FIESTY) : وقح ، وقح ، وقح (35)
FAYVA : لصالح أو تشبه أو تبدو ؛ "فايفا مثل" تعني أيضًا "يبدو كما لو". (5)
FE (FI) : المصدر "إلى" مثل "Have fe go" (7)
"A fe" يجب أن (28) "fe dem" (28)
يشعر بأي شكل من الأشكال : لا تستهزئ ، لا تكن آسف ، لا تقلق (1)
FENKY-FENKY : (من finicky) choosy ، فخور ، تمسك المتابعة. (5)
FENNEH : ضد ليشعر بالضيق الجسدي ، الألم. من توي تو فيني إلى القيء ؛ Fante-fena-to be bambbled؛ Lumba feno-to-faint (7)
FI (FE) : صيغة الملكية. "Fi me" - "ملكي" (7) يمكن أن تعني أيضًا "من أجل" أو "إلى" ، كما هو الحال في "أنا هايف" ، يجب أن أفعل.
يو num fi you dat = لا تفعل ذلك. (12)
Fe هي Fi كما تعني in fi means
فاي ايم - له
fi dem - لهم
فاي لك - لك
fi me - لي (29)
فيليتي (فاستي) : الوقح ، وقح ، خارج الترتيب ، صفيق. (5)
أول ضوء : غدا (1)
(H) A FISH : شخص مثلي الجنس (6)
FIT : عند استخدام الفواكه والخضروات ، فهذا يعني أنه جاهز للقطاف ، كامل النمو ، وإن لم يكن بالضرورة ناضجًا تمامًا. (5) يعني أيضا في حالة جيدة. ("أنت مناسب!") (31)
إلى الأمام : 1. للذهاب ، والمضي قدما ، ووضعت 2. في المستقبل (1)
فرونتا : أوراق التبغ المستخدمة لعشب عشب (1)
Fuckery : خطأ ، غير عادل (6)
FULLNESS ، إلى FULLNESS : تمامًا ، تمامًا ، تمامًا (1)
الأموال : المال (6)

GAAN A BED

: الانتقال إلى رأس الصفحةعبارة ظرفية إن اتباع فعل الإعجاب أو المحبة له معنى فائق ؛ يمكن استخدامها في أي سياق ، مثل "أنا أحب هافو يام جان إلى الفراش!". (5) تعني كثيرا كما في الإعجاب كثيرا (29)
غالانغ : اذهب (23)
غانيا : عشب ، الماريجوانا (1)
gansey : قميص ، أي قميص متماسكة (2)
(إلى) الحصول على الملح : لإحباطها ، لمواجهة مصيبة (6)
GATES : المنزل ، ساحة (1)
يمكنك تحويل أي لحظة سعيدة إلى ذكرى ثمينة وخالدة – احتفظ بها على شكل صورة أو مقطع فيديو باستخدام الكاميرا الخلفية المضمنة. ومن خلال اتصال Bluetooth، يمكنك مشاركة الملفات ذات المحتوى العزيز على قلبك مع أجهزة المقربين منك. : مشغل بارد (1)
GI : أعط (28)
GIG : الغزل الأعلى. (5)
غيل : وحدة قياس مثل باينت. (42)
Ginnal : n. محتال ، محتال ، شخصية آمنة كما في "Sunday Ginnal" - واعظ أو رجل دين (7)
GLAMITY : الأعضاء التناسلية للمرأة (6)
GOODAS : أنثى من سمعة لا تشوبها شائبة (53)
جورجون : المجدل المعلقة (1) تنين (29)
(دون) جرجون : المبارزة المتميزة ، شخص محترم (2,6)
GRAVALICIOUS : الجشع ، نهمة. (5)
GRINDSMAN : واحد الذي يعرض براعة كبيرة في السرير (6)
GROUNATION : اجتماع كبير على مستوى الجزيرة واحتفال بـ Rastas (1)
GROUND : المنزل ، ساحة (4)

HAckle

: الانتقال إلى رأس الصفحةللمتاعب ، عناء ، قلق ، مشكلة. كاسم ، يرقص. (5)
haffi : أن تضطر إلى ... [6)
HAIL : تحية (1)
هاربر القرش : "السيد. يريد كل شيء "الشره ، الجشع ، شخص يريد كل شيء. (29)
شاق : ممتاز ، ماهر ، ماهر ، لا هوادة (1) صعب (29)
الآذان الصلبة : عنيد لا يستمع (37)
HEETCH : حكة. يمكن إدراج العديد من هذه الكلمات تحت H ، حيث تتم إضافة H الأولي إلى عشرات الكلمات حسب الإرادة. (5)
رئيس MAN JANCRO : n. albino buzzard (7)
عشبة : الماريجوانا (1)
Hiez-HAAD : آذان صلبة ، سميكة الجماجم ، عنيدة ، غير راغبة أو غير قادرة على سماعها. (5)
hiez : آذان. (5)
higglers : الصاحبات ، اللواتي يعتبرن امرأة أولية تشتري وتبيع البضائع. ومع ذلك ، لا تقوم بعض صانعي القمامة برحلات خارج البلاد لشراء السلع. تعتبر العلاقة بين الثقافة المرتفعة وثقافة الرقص أمرا حاسما لأنها واحدة من أقوى الروابط الدولية بين YES وأمريكا الشمالية ومنطقة البحر الكاريبي. (16)
HITEY-TITEY : الطبقة العليا ، نغمة عالية ، "stoosh". (5) من يتظاهر بأنه أفضل منه (29).
بيتي : للاسترخاء ، والاستمتاع بمنازلك المحيطة. (14)
HOOD : القضيب. (5)
هرتيكال (دون) : محترم ، مشهود (6)
HOT-STEPPER : هارب من السجن أو محكمة السلاح (1)
HUSH الجامايكيون "الصمت" هو تعبير عن التعاطف و / أو التعاطف. الكلمة مفيدة في العديد من المواقف المختلفة مثل راحة شخص مريض أو حزن ، أو التعاطف مع شخص يواجه مشكلة في العمل. (49)

I-DREN

: الانتقال إلى رأس الصفحة(ن.) - ذكر الراستفارية (35)
I-MAN : أنا ، لي ، الألغام (1)
I-NEY : تحية (2)
I-REY : 1. تحية 2. ممتاز ، رائع ، أعلى (1)
I-SHENCE : عشب (1)
I-TAL : حيوي ، عضوي ، طبيعي ، نافع ؛ 1 في الألوان والأحمر والأخضر والذهبي (2)
I-WAH : ساعة أو وقت (43)
I : يستبدل "أنا" ، "أنت" ، "لي" ؛ يستبدل المقطع الأول من الكلمات المختارة (1) أنا وأنا ، أنا وأنا: أنا ، أنا ، أنت وأنا ، نحن (1)
يزيلك خطاب الراستافارية ، نحن ، نحن ، هم ، وما إلى ذلك ، كأنه خلاف ويحل محل نفسه مع الطائفية وأنا أعتنق الجماعة في الوحدة مع أكثر أنا في دائرة لا نهاية لها من الوحدة (الوحدة). (3)
IEZ-HAAD : آذان صلبة ، سميكة الجماجم ، عنيدة ، غير راغبة أو غير قادرة على سماعها. (5)
IEZ : آذان. (5)
ايلي : صفة حرفيا ، "عالية" ، قيمة ، تعالى ، بل مقدسة (7)
الجاهل : قصيرة الأجل ، من السهل أن يعكر ، غاضب. (5)
INNA DI MORROWS : غدا (6)
INNA : في (4)
المشاركات Irie : تحية. ممتاز ، رائع ، أعلى (1)
صفة. قوية وسارة (7)
بالون الحديد : التعبير عن المغني الذي لم يعثر على صوته (54)
ISES / IZES / ISIS : المديح (11) يمدح لعلامة سبحانه وتعطى من قبل الراستا عند استدعاء اسم جاه للقوة. (30)
ISMS و SKISMS : مصطلح سلبي يشير إلى أنظمة تصنيف بابل [1)
خائبي : 1. المرتفعات
2. تحية
3. اللون الأحمر (1) رائع (2)
4. كلمة أخرى ل irie. أو تستخدمه ليعني "حسنًا" كما هو الحال عندما يطلب منك شخص ما أن تفعل شيئًا من أجلك ، يمكنك الرد ، "إنه". (29)
IWA : وقت معين أو ساعة (43)

JA ، JAM-DOWN

: الانتقال إلى رأس الصفحةجامايكا (1)
جيكاس حبل : التبغ المحلي ، الملتوية في حبل. (5)
جاه تعلم : الرب يعلم (1)
جاه : الله. ربما المستمدة باعتباره قصرا الرب أو يهوه (1) جاه رأس Tafari، هايلى سيلاسي، ملك الملوك، ورب الأرباب، قهر أسد يهوذا. تسريحات يقدسون هيلا سيلاسي كما تجسيد للعز وجل (2)
JAMDUNG : جامايكا ، "Jam" للضغط على "الروث" لأسفل. إشارة تاريخية إلى الظروف الاجتماعية والاقتصادية للجماهير (7)
جامين : الحصول على وقت جيد ، للرقص calypso / soca (6)
JANCRO : ن حرفيا جون كرو ، الصقر (7)
Janga : الروبيان ، جراد البحر. (5)
JELLY : جوز هند شابة مليئة بالهلام. (5)
جون كونو : n. (جون كانوي). فرق من الراقصات الملثمين بشكل متقارب الظهور في جميع أنحاء عيد الميلاد. قاموا بتجميع راقصي الأجداد في غرب أفريقيا ، لكنهم ety. من الكلمة غير واضح. (7)
Jook : لثقب أو عصا ، كما هو الحال مع شوكة أو عصا مدببة طويلة. (5) أيضًا في سياق جنسي (29)
Jooks : استراحة ، والاسترخاء (29)
JUDGIN ' : ملابس أو أحذية صفة يومية أو عادية يتم ارتداؤها في الفناء أو في الأدغال ، كما هو الحال في "حذاء judgin". أيضًا كفعل ، للحكم ، بمعنى مماثل. (5)
JUU : كعمل ، أمطر juu ؛ كاسم ، مطر جو. هذا يعني المطر خفيف أو رذاذ. (5)

KABA كابا

: الانتقال إلى رأس الصفحةلا يمكن الاعتماد عليها. وظيفة غير المطابقة للمواصفات أو الشخص الذي يعمل بشكل مزعج. (49)
KALI. ببرودة أعصاب : الماريجوانا (1)
Kallaloo : الخضروات المورقة ، الخضراء المورقة ، مغذية جدا ورخيصة. (5)
كاس كاس : ن شجار أو التنازع. من الجمع بين لعنة الإنجليزية أو لعنة kasa-to verbally (7)
كاتا : لفة من القماش أو الغطاء النباتي على رأس وسادة. (5)
KAYA : انظر ganja (4)
كيتش اب : خطّاف (28) في معركة (29)
Ketchy-chuby : يمكن أن يكون مصطلحًا جنسيًا يعني أن الرجل يرميها وتلتقطه المرأة! يمكن أن تعني أيضًا لعبة - لعبة الحياة ، وكيفية رؤية اليوم للقاء غدًا وجميع ألعاب الحياة كما هو الحال في "الحياة هي مجرد لعبة تافهة." (29)
KEMPS : قليلا ، قطعة صغيرة ، من سكيمبس. (5)
كين تيت : "أسنان الجلد" للضحك على شخص ما أو لمنحه ابتسامة بلاستيكية ، تستخدم أحيانًا بشكل مهين كما في "A little kin-teet bwoy". (29)
قبلة ME NECK! : تعجب مشترك من المفاجأة. (5)
كيس تيت : تقبيل أسنان المرء أو مص أسنانه هو إحداث ضجيج هسهسة شائع من الاستياء أو الكراهية أو الانزعاج أو خيبة الأمل. (5)
KOUCHIE : وعاء من الكأس أو الأنابيب chillum (1)
كرينغ-كرينغ : رف لحم على الطراز القديم ، التعلق على النار للقبض على الدخان. (5)
kumina : ن. رقصة النشوة لغرض التواصل مع الأجداد. من Twi akom-to be possessed and ana-by a predest (7)

LABA ابا

: الانتقال إلى رأس الصفحةللدردشة ، القيل والقال. (5)
LABRISH : ثرثرة ، شيت شات. (5)
LAGGA HEAD : يتصرف الغبي كما لو أنه ليس لديك حس سليم. غبي. "Yu dam Lagga head bud" (14)
Lambsbread : شكل من أشكال الماريجوانا عالية الجودة (1)
LARGE : محترم (6)
اترك : دفع (28)
LEGGO BEAS ' : البرية ، غير النظامية ، مثل الوحش السماح. (5)
لعق : لضرب (13)
Licky licky- : التزلف ، الإغراء ، متخاذمة. (5)
likkle : القليل (29)
LILLY BIT : قليلا ، صغيرة. (5)
أسد : الرهبة الصالحة (1) روح عظيمة (2)
LIKKLE أكثر : أراك لاحقا (2)
(TOO) LIKKY-LIKKY : اللقب المعطى لأولئك الذين يحبون تناول الطعام بدون طعام (6)

MAAMA MAN

: الانتقال إلى رأس الصفحةشخص مثلي الجنس ، رجل مخنث ، ضعيف (6)
MAAS : ن من سيد أو ماسا. الآن تحررت من أصلها الطبقي ؛ شكل محترم من عنوان رجل كبير السن. (7) هدئ أعصابك (24)
MACCA : شوكة ، وخز. خطورة. (29)
MACCA BACK : boney fish تستخدم لصنع حساء السمك (29)
MADDA : الأم (6)
MAFIA : مجرمون كبيرون (1)
ماغا الكلب : mongrel (4)
MAGA : نحيف (2) (من الهزال) (5)
مامبي : الدهون أو زيادة الوزن (13)
قيود : سلاسل (11)
أخلاق : تحت انضباط أو عقوبة شديدة. على سبيل المثال عندما تكون كينغستون تحت "الأخلاق الثقيلة" ، لديهم حظر تجول أو استدعاء للخروج من الجيش. (10)
MARINA : قميص الرجل ، جيرنزي ؛ أسلوب أعلى الخزان. (5)
MAROON : n المجتمعات الحرة المحاربين السود التي قاومت بنجاح الهيمنة البريطانية خلال القرن الثامن عشر وبداية القرن التاسع عشر. من الاسبانية cimmaron- untamed ، البرية (7)
التميمة : تشير إلى منزلة أدنى (2)
اهدأ : نجاح كبير (1)
صحن ما يصل ، اسفل الهبوط : تدمير (1)
MASSIVE : محترمة (6) ، وتستخدم مع LARGE لإضافة تأكيد
عطوف : عشيقة (12)
نحن نحن : دعنا. (4)
MENELIK ، RAS : n. النبلاء الإثيوبية الذين حشدوا قواته إلى العدوان الإيطالي. هزم الإيطاليين في Adowa 1896 (7)
MONKS : بين. (5)
مزيد من الوقت : أراك لاحقا (1)
MR. أذكري : الحديث عن المدينة ، يتحدث في الأصل إلى الإناث مما يدل على شخص ما مع العديد من الفتوحات الإناث
MR. تي : الرئيس (2)
توذم الحبل المنوي : شخص غبي أو أحمق. (49)
MUS MUS : جرذ (4)
أم بيبي / والد : الأم / والد طفلي (1,6)
MYAL : n. شكل من أشكال الحميدة السحر المفترض إلى obeah ، وبالتالي myalman. من معالج هورس مايز ، شخص القوة الصوفي. (7)

Nإدارة صحة الحيوان

: الانتقال إلى رأس الصفحةn. تحقير لشخص أسود (7)
ناغو : n. اليوروبا الشخص أو الممارسة أو اللغة. من Ewe anago-Yoruba person (7)
NAH : حال. لاأريد. التأكيد كما في "أنا أفعل ذلك" (7)
NANA : القابلة. مربية أو ممرضة. (5)
ناني الماعز : "يا لها من مربية حلوة ماعز أركض بطنها" هو المثل الجامايكي التحذيري الذي ترجم يعني: إن طعم الماعز الجيد يفسد بطنه. بمعنى آخر - الأشياء التي تبدو جيدة بالنسبة لك الآن ، يمكن أن تؤذيك لاحقًا ... [10)
NASH : genatalia الأنثى (6)
جيد، دنيتي، CONTty CONGO : 1. dreadlocks 2. الشخص مع المجدل (1)
النذير : اللغة العبرية القديمة تعني "الفصل" ، والمكرسة ، والتفرقة بالاختيار والتفاني (1)
NICE UP : لتعزيز وتعزيز الشعور الإيجابي. "تلطيف الرقصة" يعني بدء الحفلة (50)
niyabinghi : 1. "الموت لجميع الظالمين السود والبيض"
2. محاربون شرق أفريقيون قاوموا السيطرة الاستعمارية
3. اجتماع Rastafarian كبير والتجمع الروحي
4. في اشارة الى الارثوذكس ، الراستا التقليديه
5. مجموعة متنوعة من الطبول (1)
NIYAMEN : اسم راستاس يشير إلى محاربي نيابنغهي في شرق إفريقيا (1)
لا CYA : لا يهم ، كما هو الحال في "لا تؤذي kya في العمل" ، بغض النظر عن المكان الذي يتجه إليه. (5)
NOTCH : دون أو أعلى مرتبة badman (33)
NUH : استفهام في نهاية الجملة ؛ حرفيا ، "أليس كذلك؟" (7)
NUH NUTTIN : ليس صفقة كبيرة (17)
NUH TRUE؟ : أليس كذلك؟ (1)
نيام : لتناول الطعام. (5)
(TOO) NYAMI-NYAMI : اللقب المعطى لأولئك الذين يحبون تناول الطعام بدون طعام (6)
NYING'I-NYING'I : المزعجة ، الأنين. (5)

O-DOKONO

: الانتقال إلى رأس الصفحةخبز الذرة المغلي. (5)
Obeah : "العلم" الأفريقي التقليدي ، فيما يتعلق بمسائل الروح والأرواح ، والتعاويذ ، والتنبؤات ، والعلامات ، والمعرفة فوق الحسية ، وما إلى ذلك (5)
OHT FI : على وشك ، على الحافة ، كما في عبارة "إنها على وشك المطر" ، إنها على وشك أن تمطر ، يبدو مثل المطر. (5)
انخفاض واحد : نوع شائع من أنماط الإيقاع المستخدمة على عدد لا يحصى من السجلات الريجية (46)
حب واحد : عبارة فاصلة ، تعبير عن الوحدة (1)
ONE-ONE : صفة ، واحدة تلو الأخرى ، وبالتالي أي مبلغ صغير. (5)
ONGLE : فقط. (5)
PAKI : الانتقال إلى رأس الصفحةكالاباش ، القرع. (5)
PAPAA : الباباوية ، أو البطيخ الببايا. (5)
PASSA PASSA : القيل والقال (53)
باتان : النمط والأسلوب والموضة (39)
باتو : البومة. (5)
PAYAKA : heathen (11) craven، want it all (29)
PYAKA : صعب أو غير شريف. (10)
قشر الرأس : قريبا ، وعادة ما تكون بعض الدجاج أو النسور. (5)
PEENYWALLY : نوع من ذبابة النار الكبيرة ، في الواقع نوع من خنفساء الطيران. (5)
PEER : الأفوكادو الكمثرى. (5)
PHENSIC : JA تعادل Tylenol ، Excedrin ، الخ (26)
PICKY ، PICKY HEAD : حلاقة الفرشاة (3)
من الصعب إرضاءه، من الصعب إرضاءه : 1. صعب أو الاختيار
2. اعتاد أن يكون غير مريح بدء يتحول إلى المجدل. (5)
PIKNY : pickaninny ، طفل. (5)
بيندا : الفول السوداني. (5)
بيرا : كرسي خشبي منخفض. (5)
الشفقة على ME-LIKL : نوع من النمل الأحمر الصغير للغاية الذي تكون لدغته حارة وطويلة الأمد تشبه اللدغة. (5)
POCOMANIA ، POCO : الإحياء المسيحي ، إيقاع الطبل المتميز (2)
POLYTRICKS : السياسة (بقلم بيتر توش) (6)
POLYTRICKSTERS : السياسيون (بقلم بيتر توش) (6)
POPPY تظهر : من عرض العرائس ، يتم استخدامه في لغة ، عرض tek smadi mek الخشخاش ، مما يعني أن يسخر من شخص ما أو العار لهم ، مما يجعلها تبدو سخيفة. (5)
PUM PUM : الأعضاء التناسلية للمرأة (6)
PUNAANI أو PUNNI : الأعضاء التناسلية للمرأة (6)
PUPPALICK : somersalt. (5)
PUSSY CLOT : كلمة لعنة المرجع. إلى فوط المرأة الصحية. (14)
بوتين بعيدا : حرف الجر ، يعني "باستثناء" أو "باستثناء". (5)
PYAA-PYAA : مريض و ضعيف ضعيف ، من دون حساب. (5)
بيو : من الانحراف تستخدم أو يقطر أو ناز. (5)

QUASHIE

: الانتقال إلى رأس الصفحةn. الفلاحين ، البلد bumpkin ، الخشنة والشخص الغبي ؛ مصطلح جنائي مزعج للسود. اسم Twi الأصلي لصبي ولد يوم الأحد (7)
المزح : 1. الأسماء (من القرفصاء) قطعة صغيرة أو كمية.
2. الفعل ، الفن الجامايكي لغسل الملابس إصدار صوت "صراخ". (5)

RAATID!

: الانتقال إلى رأس الصفحةعبارة بذيئة شائعة للدهشة أو الانزعاج ، مثل "to raatid!". من المحتمل أن يكون هناك تبديل مهذب لكلمة "رأس" أو "يا إلهي" أو "هيك". (5)
راجا : نمط من موسيقى الريجي التي تستخدم الإيقاعات الرقمية حصريًا. مصطلح يستخدم في بعض الأحيان بشكل متغاير مع دانسهول ، حيث أن هذا الأخير أصبح مرقمًا بشكل كبير أيضًا. (46)
RAGGAMUFFIN : جامايكا جيتو سايلر (46)
رامات : ممتلئ (28)
RAM الماعز : اللغة العامية لشخص يتعامل مع السيدات nuff (17)
تصنيف : محترم للغاية (1)
رأس أو راس : المؤخر ، الردف. المسار المشترك هو راس! أو rass clot! عنوان يستخدمه الراستافاريين ويعني "الرب" أو "الرأس". (5)
(TO) RAAS : "حقًا؟" ، "اللعنة!" (6)
راستا ، راستفاريان : أحد أتباع ماركوس غارفي الذين ينجذبون عز وجل لشخص هيلا سيلاسي
RAT-BAT : الخفافيش ، القارض الليلي الطائر. (5)
اسئلة : سكين المطواة شعبية في جامايكا (1)
RAW : جائع بشكل غير محتمل (53)
أحمر : 1. عالية جدا على عشب 2. لون الموليتو (1)
العين الحمراء : تريد انتماء شخص آخر ، حسود. "عينك حمراء للغاية" ، مما يعني أنك حسود جدًا. (14)
الأحمر IBO : شخص ذو بشرة فاتحة أو خليط من الوالد المختلط ، وغالبا ما يستخدم بطريقة غير قانونية. (49)
Rahtid : التعبير عن الدهشة أو الغضب. من الكتاب المقدس "غضب" (7)
RENK : 1. رائحة كريهة الرائحة الخام.
2. خارج النظام ، وقح ، كما هو الحال في دجال رتبة. "يو رنك جدا!". (5) مهرجان (29)
RHAATID : لعنة تعجب ، على غرار "ما بحق الجحيم" (6)
إلى rahtid -> التعجب !! ، أي Wow! شكل أكثر اعتدالا للسباق .. الإثارة !! (40)
RHYGIN : صفة مفعم بالحيوية والنشاط وحيوية وعاطفي بقوة وحيوية كبيرين ؛ أيضا جنسيا استفزازية وعدوانية. ربما شكل من أشكال اللغة الإنجليزية مستعرة. [7) مستوحى من شخصية جيمي كليف في فيلم Perry Henzel الجامايكي الكلاسيكي "The Harder They Come" 1972 (57)
rizzla : العلامة التجارية من الورق المتداول. (3)
الكراسي الهزازة : موسيقى الريغي (1) موسيقى الريغي أثناء لعبها اليوم ، أحدث صوت (2)
ROOTS : 1. مشتقة من تجربة الناس العاديين ، الطبيعية الأصلية
2. تحية
3. اسم زميل Rasta (1)
روتي : الخبز الهندي عموم مسطحة. (5)
رويال ، (ريال) : نسل من بعض العرق الآخر والسود ، الحمار في "Chiney-Rial" ، "coolie-rial" ؛ فكاهي مثل كلمة "monkey-rial" (7)
فتى بوي : مجرم ، رجل قوي ، رجل قوي (6)
RUN-DUNG : الطعام المطبوخ في عصير جوز الهند ، التي تم الحصول عليها بعد صريف لحم جوز الهند الجاف والضغط عليه في الماء ، وبالتالي استخراج كريم جوز الهند. (5)
تشغيل بلى : إسهال (12)
RYAL : الملكي. (5)

SAL'TING

: الانتقال إلى رأس الصفحة1. مطهو مع السمك المالح أو اللحم.
2. ذلك الجزء من الوجبة الذي يقدم مع "الطعام" (طعام نشوي ، طعام مطحون).
3. بواسطة بعض الامتداد الغريب ، العضو الأنثوي ، غالبًا ما يسمى ببساطة "سال". (5) الطعام الذي يأتي مع الأرز أو البطاطس أو الأطعمة النشوية ؛ مثل الكاللو والسمك والصلصة والصلصات والمرق (29)
SALT : صفة ، مكسورة ، خالي الوفاض ، منخفضة الأموال أو الطعام ، كما في "ملح خفيف" أو "ملح". (5)
SAMBO : اللون بين البني والأسود. شخص ما هو الصليب بين مولاتو (البني) والأسود. (5)
سامفي مان : محتال ، كونمان. (5)
SHAMPATA : صندل من الخشب أو المطاط الإطارات. تمتد. زاباتو (7)
Sanfi : متلاعب - شخص غير أمين. شخص سوف يتحدث معك بلطف من الحب والمال. "دام سانفي الكلبة". (14)
SANKEY : n. أغنية دينية لهجة latichamly lagubrious ، سونغ في متر طويلة أو مشتركة. من إيرا ديفيد سانكي ، المبشر والتأملية (7)
SAPS : ضعف ، خاسر (53)
SATA : أن نفرح ، للتأمل ، لتقديم الشكر والثناء. (5)
SATTA : الجلوس والراحة والتأمل (1) الاسترخاء (6)
(جو) ساتا : يدعون كيف الروحية أنت (11)
علم : obeah ، السحر (1)
امن : ممارس غامض (2)
كشاف : تشير إلى منزلة أدنى (6)
Screechie : التسلل عن طريق (6)
SCREW : للتجديف ، لتكون غاضبًا (1)
زيارة : أفهم ، أوافق (1)
البحيرات؟ : هل تفهم (6)
SHAG : التبغ المغطى بالبيت ، مباشرة من الحقل. (5)
اخرج : ترك دون تسرع ، عرضا (2)
SHEG ​​(UP) : فعل ، يزعج ، كما هو الحال في "كل شيء" ، كل شيء ساخن ومضايق ، أو مدلل (كعمل). (5)
VHEL UP : ليكون افسدت ، دمر (6)
الراعي : n. زعيم الطائفة الإحيائية. حتى مالك بالميز والمعالج والنبي (7)
Shoob : أن يشق. (5)
SIDUNG : الجلوس (6)
البصر؟ : هل تفهم (1)
SINKL-BIBLE : مصنع ألوفرا. (5)
SINSEMILLA ، SENSORY : سلالة من الماريجوانا شعبية ، قوية ، بلا بذور ، غير ملوثة
Sinting : شيء ما. (5)
sipple : زلق. غروي. (5)
الشقيقة ، SISTREN : امرأة ، صديق ، امرأة Rastafarians (1)
الجلوس ' : شيء ما. (5)
سكانك : للرقص على موسيقى الريغي (1) للتنقل مع الزخارف الماكرة والخفية (2)
SKIL : الفرن ، كما هو الحال في "limeskil". (5)
SKIN : الورق المتداول (1)
اشرب الاسنان : ابتسامة (1) ابتسامة بلاستيكية (29)
SLABBA-SLABBA : كبيرة والدهون ، slobby ، droopy. (5)
NESS التهاون : كلمات بذيئة ومبتذلة شهيرة في أغاني دي جي (4)
سكيدي تايدي : unkept أو فوضوي (29)
SLAP WEH : رائع أو رائع. (55)
الصمادي : شخص ما. (5)
مش بطال : فقط ، فقط ، غير مصحوبين بذويهم. (5) ضعيف ، شاحب (6)
SOFT : لم يتم بشكل جيد ، غير قادر على التأقلم (1)
كسر ، لا مال (2)
Soundbwoy : وغالبًا ما يُستخدم هذا المصطلح في المصادمات ، وفي ألواح التوصيل المبنية للاشتباكات ، وما إلى ذلك. في بعض الأحيان لا يتم استخدامها بطريقة سلبية ، ولكن في معظم الأحيان (17)
نظام الصوت : ضخمة الاجهزة ستيريو النقالة يحرسها دي جي، والذي أصبح من المشاهير وسافروا جامايكا لاستضافة الرقصات في الهواء الطلق (46)
موقعه spliff : سيجارة الماريجوانا كبيرة الحجم ، المخروطية الشكل (1)
SPRING : لتنبت ، من اليام أو الكاكاو ، مما يجعلها غير صالحة للأكل. (5)
النجوم : مصطلح مشترك من المودة ، الصداقة الحميمة (1)
الخطوة : للمغادرة ، للمغادرة (1) بسرعة ، بسرعة (2)
Stoosh / STOSHUS : الطبقة العليا ، نغمة عالية ، "مضحكة". (5)
STRING : بروفة موسيقية (2)
هيكل : الجسم والصحة (1)
SU-SU : القيل والقال ، صوت الهمس. (5)
مصاب : شخص فقير يقاتل من أجل البقاء (2)
SUPM ، SINTING : شيء ما (6)

TACK

: الانتقال إلى رأس الصفحةbullet (2)
TACUMAH : ن. شخصية في حكايات أنانسي. يقال أنه ابن أنانسي. توينتي كوما (7)
Takari / TANKARI : مطبوخ اليقطين حار. (5)
TALL : طويلة (1)
TALLOWAH : صفة. قوي ، قوي ، لا يعرف الخوف ، قادر جسديا. من إيوي تلالا (7)
TAM : الصوف العميق ، يستخدم من قبل Dreads لتغطية أقفالهم (1,6)
تبديل تامبران : n. طاحونة مصنوعة من فروع شجرة التمر الهندي ، مضفرة ومزيتة. فعالة وكثير من الخوف في يد بابل. (7)
تان : للوقوف تستخدم عادة بمعنى "أن تكون". "ايم تان" ، "هذا ما هو عليه" ؛ "تان ديه!" أو "يو تان ديه!" تعني "فقط انتظر!". "Tan tedy" ، قف بثبات ، يعني "تمسك". (5)
تارا-Warra : طريقة مهذبة للتعبير عن الكلمات السيئة المحذوفة ، النجمة اللفظية. (5)
TATA : ن. الأب. عنوان حنون ومحترم لرجل عجوز. تأطير العديد من اللغات الأفريقية. إيوي ، جي ، نغومبي (7)
TATU : قبعة صغيرة مصنوعة من القش ، غالبًا ما تكون مصنوعة من الخيزران. (5)
أسنان : الرصاص (2)
teif : aif ، لسرقة (6)
أنا : (pron.) - أنت ، نفسك ، لك (35)
من خلال " : لأن (28)
TOAST : (v.) - موسيقى الراب أو الغناء تلقائيًا على مسار دبلجة (35)
توتو : كعكة جوز الهند. (5)
TOPANORIS : أبتاون الشخص snobby. (10) ثرية ولكنها تعني خلفها (29)
TRACE : لعنة أو الكلام. (5)
النقل : مركبة (1)
Tumpa : من الجذع ، كما هو الحال في "رجل قدم واحدة" ، رجل قدم واحدة. (5)
TUNTI : عضوة نسائية. (5)

UNO / جامعة الأمم المتحدة

: الانتقال إلى رأس الصفحةانتم جميعا. (5) أنت ، الجمع. في الاستخدام بالقرب من الأفرو-أمريكان y'awl. من Ibo unu ، نفس المعنى (7)
UPFUL : مبدئ ، مشجع (2)
صعدا : إيجابي ، مستقيم (1)
أبتاون : الطبقات العليا (1)

VANK

: الانتقال إلى رأس الصفحة(v.) - للتغلب ، والقهر (35)
نكد : تغضب (1)

Wيوم

: الانتقال إلى رأس الصفحةالعبارة الظرفية ، في اليوم الآخر. (5)
WA MEK؟ : لماذا ا؟
WHAFEDOO : سيتعين علينا (القيام) أو علينا التعامل معها (37)
WAKL : Wattle ، وهو طفل من أعمال الخيزران المنسوجة يستخدم لصنع الجدران المنزلية. (5)
WAGGONIST : شخص يقفز على قضية لكنه غير ملتزم بشكل أساسي. فقط على الركوب. (19)
وانجا جيد : جائع البطن. (5)
Warra Warra- : حذفت بأدب الكلمات السيئة ، مثل "تارا وارا". (5)
WENCHMAN : نوع من السمك ، "حائلًا يا أخي جون ، هل لديك أي شخص غريب؟" (من "رو فيشرمان رو"). (10)
ماذا يحدث؟ : ماذا يحدث؟ (4)
WHATLEF : ماذا بقي (7)
WHEELS : مركبة (6)
كل شيء : الكثير (1)
WINE : تظهر كلمة "النبيذ" في كل لهجات الهند الغربية ، وهي حرفياً تحريف لـ "الريح". إنها تعني الرقص ، أحيانًا بطريقة مغرية. (17)
Winjy : تبدو رقيقة ومؤلمة. (5)
WIS : كرمة ، ليانا ، من مجدل. (5)
الذئب : deadlocks غير rasta (2)
WOOD : القضيب. (5)

Yبحيرة NUH؟

: الانتقال إلى رأس الصفحةانت تعرف (1)
YA : سماع ، أو هنا. (5)
YABBA : وعاء طين كبير. (5)
ياجا ياغا : دانسهول عامية. طريقه الى الاخوة للتعبير عن تحية أو جذب الانتباه ، أي يو! أو يوش! صديق حقيقي المخلصين. الاخوة. (9)
YAHSO : هنا (المكان) (6)
YAI : العين. (5)
YARD : منزل بوابات (1) مسكن (2)
شباب : طفل ، شاب ، رجل غير ناضج (1)
yush : يوش الحديث هو حديث الولد الشرير. أو يمكن أن تكون طريقة لقول "YO". بعبارة أخرى ، إنها طريقة للأولاد الوقحين للتعبير عن رأيهم. [27)

ZION

: الانتقال إلى رأس الصفحةإثيوبيا ، أفريقيا ، الأراضي المقدسة الراستافارية (1)
زونغو بان : مقلاة الزنك. (5)

عبارات أو أدلة

"تعال يا في شرب الحليب ، لا تعال يا في عد البقرة!" (نفذ ما وعدت به ، لا تتحدث عنه فقط!) (15) ابتعد عن المشاكل أو الثرثرة. يعني أنني جئت إلى هنا (مهما جئت من أجل) لا أنخرط في السياسة أو القيل والقال. (29)

"Carry Go Bring Come" (ثرثرة) (12)

"A so im tan" (هذا ما يشبهه) "tan deh!" أو "يو تان ديه!" (فقط انتظر!) "Tan tedy" ، وقفت بثبات ، وتعني "تمسك". (5)

Bunks Mi Res (قبض على راحتي ، أخذ قيلولة) (5)

"Yu dam Lagga head bud" (غبي) (14)

"يا لها من مربية حلوة ماعز أركض بطنها" هو المثل الجامايكي التحذيري الذي ترجم يعني: إن طعم الماعز الجيد يفسد بطنه. بمعنى آخر - الأشياء التي تبدو جيدة بالنسبة لك الآن ، يمكن أن تؤذيك لاحقًا ... [10)

"Tek smadi mek poppy-show" ، وهو ما يعني السخرية من شخص ما أو خزيه ، مما يجعله يبدو سخيفًا. (5)

"عينك حمراء جدًا" (بمعنى أنك حسود جدًا) (14)

يا لا انظر؟ (هل تعلم؟) (1)

"تعال لي الخمر" ، فهذا يعني أن الفتاة جاءت وترقص علي. (17)

”دجاج مرح؛ hawk deh (is) near "، إنه مثل جامايكي يعني ببساطة أن كل بطانة فضية لها سحابة مظلمة حتى في أسعد الأوقات يجب على المرء أن يظل يقظًا. (22)

"ذيل المصحف الناري ، له نسيم بارد". أشعل النار في ذيل فأر وهو يعتقد أن هناك نسيمًا باردًا. تستخدم لوصف شخص ما أو شيء ما (النظام على سبيل المثال) جاهل. (4) هذا يميز الكفاءة الوهمية للطبقات العليا. (22)

"أنا مبيضة بشدة دع الليل" شاركت مباشرة خلال الليل. (20)

"الوعد هو راحة لأحمق". (4)

"Coo pon dat bwoy" ، "look at that boy" (17)

"Mi no come yah fi hear about how horse dead fat cow fat" إنه مثل إخبار شخص ما بتفاصيل غير ذات صلة. (21) (29)

"أرمي لي الذرة لكنني لا أدعو لا طير" إنها تستحضر صورة مزارع مشتت بصمت يقول ، في الواقع: "لا تطلق على نفسك دجاجة لمجرد أنك تأكل طعامي ؛ لم أقل إنني كنت أحاول إطعام الدجاج ". وهذا يعني ، "أنت الذي تظهر نفسك عليه ، وليس من قد تقوله أنت." (21)

"آسف لكلب ماغا ، كلب ماغا يستدير لدغة لك". يمتد هذا الاستعارة بشكل جيد إلى كل أنواع الأعمال الخيرية ويجب أن يؤخذ في الاعتبار قبل أي أعمال خيرية متسرعة! (22) تقديم المساعدة لشخص ما ولا يظهر عليها أي علامة شكر بل وقد يحتقرك عليها. (29)

"مي رميت ذرة ، لكنني لا أستدعي لا طير". يشير إلى أسلوب المحادثة المتمثل في إلقاء عبارة استفزازية (رمي الذرة) بطريقة غير مباشرة ، وبالتالي إحباط أي اتهامات بالإهانة الشخصية. (22)

"المربية الحلوة لها بطن جري". إنه تشبيه في فناء الحظيرة يشبه العشب دائمًا ما يكون أكثر خضرة ، ولكنه أكثر خشونة ، مشيرًا إلى أن أوراق الشجر الحلوة التي تسعى إليها الماعز بشغف تسبب لها الإسهال (بطن الجري). إنها طريقة فظة لتحذير شخص ما من الإغراء. (22)

"الديك الفم يقتل الديك" في الحقيقة لا يمكن توسيعه أكثر من ذلك ، ولا نفس الشيء "إذا استطاعت السمكة أن تغلقه ، فسوف يتم القبض عليه". (22) شخص يتحدث كثيرا (29)

"كل حادث تحطم". الموضوع هو الفوضى الاجتماعية. أيضًا ، "لا يمكن أن يأتي سيئًا في الصباح بشكل جيد" ، والأكثر تشاؤمًا "كل يوم يسير على ما يرام ، ويومًا ينسحب المصحف السفلي". (22) مزج خطط المرء (29)

"Wanti wanti لا يمكنه الحصول عليها ، getti getti no want it" ، أي أن الذين لا يملكون يطمعون بما يأخذه أصحابه كأمر مسلم به. (22)

"لا توجد مشكلة مثل المطر" ، أي ، على عكس الطقس السيئ ، لا يتم تحذيرنا غالبًا من السحب المظلمة في الأفق. (22) تذكير توخي الحذر (29)

تنصح الأمثال الجامايكية باستمرار بالصبر والجد ، كما في الصورة الجميلة "الوقت أطول من الحبل". يجب أن "يزحف الطفل قبل أن يمشي". وتذكر ، "كوكو واحد يملأ سلة" ، خذ الأمور بسهولة واملأ سلة التسوق الخاصة بك عنصرًا واحدًا في كل مرة. (22)

تشير عبارة "كل ميكل يصنع هراء" إلى التوفير ، على غرار "المال الذي يتم توفيره هو قرش مكتسب". (22)

"لا فنجان لا كسر ، لا قهوة لا اندفاعة واي". حتى لو أصابت كارثة منزلك ، فمن المحتمل دائمًا ألا تضيع كل شيء. (22) لا تثير ضجة لن يكون هناك قتال. (29)

تعني عبارة "ما عين لا ترى ، قلب لا قفزة" أن شيئًا فظيعًا يمكن أن يحدث ولكن إذا لم تراه ، فلن تشعر بالخوف. (29)

"تعالي إلى هنا وشرب الحليب ، مي نوح تعال إلى هنا في عد البقرة". تذكير بممارسة الأعمال التجارية بطريقة مباشرة. (22)

"كلما ارتفع القرد كلما زاد فضحه". صورة كوميدية حقًا إذا كنت قد زرت حديقة الحيوان من قبل ، وتريح أي منا ممن تم استخدام ظهورهم كنقطة انطلاق لنجاح شخص آخر. (22)

"لا يمكن إخفاء مدينة فوق التل". مثل ما ورد أعلاه (29)

"مكنسة جديدة تنظف ، لكن مكنسة قديمة تعرف كل زاوية". عبارة بارعة للغاية تلخص أي عدد من المواقف الحالية ، بما في ذلك حالة موسيقى اليوم. (22) غالبًا ما تستخدم في العلاقات بين الرجل والمرأة كما في "رجلك الجديد ، لكن الرجل العجوز يعرف أين هو لطيف لك". بعبارة أخرى ، قد تبدو المكنسة الجديدة أفضل لكن المكنسة القديمة لديها نوبات فهم! (29)

"سائح أرضي جاف". جامايكي لم يخرج من الجزيرة أبدًا ولكنه لا يزال يتصرف كقوة كبيرة. (10) من يتصرف بشكل طيني وليس له شيء (29).

"لا أحد سيان اختبار". لا أحد يستطيع التنافس معها. (24)

"Mi a-go lef اليوم". "سأرحل اليوم" (25)

"أنا صعب جدا من aise". "هو / هي من تصلب أذنيه" (25)

"هو بادى من ديم" "لا بدع مي". "هو أسوأ منهم" "لا تزعجوني" (25)

"هل الكلب العاري أسفل إين تلك الفناء". "هل الكلاب في تلك الساحة فقط" (25)

"لا بددا باول سأعود قريباً". "لا تهتم بالبكاء فسوف يعود قريباً (25)

"Dat is fe mi bredda". "هذا هو أخي" (25)

"تشاك بحاجة إلى إطارات شجرة جديدة". "الشاحنة ستحتاج ثلاثة إطارات جديدة" (25)

"كوياه ، هي جوان كما لو كانت لطيفة". "انظر إلى هذا ، إنها تتصرف وكأنها لطيفة جدًا" (25)

"Choble nuh nice" "Yuh ina big choble". "المشكلة ليست لطيفة" "أنت في ورطة كبيرة" (25)

"هل رأيت دات؟" "من دات؟" "هل رأيت ذلك" "من هذا" (25)

"يوه لم دن بعد؟" "لم تنته بعد؟" (25)

"هل الرجل المطيع duppy dweet". "الشبح القذر افعلها" (25)

"Ef yuh choble him 'im me a-go hit yuh". "إذا أزعجته فسوف أضربك" (25)

"كل مارك ألماني فامبيلي". "كلهم عائلتي" (25)

"Mek we dweet". "دعونا نفعل ذلك" (4)

"Yuh جدا فاس و Facety". "أنت فضولي وجديد للغاية" (25)

"Galang bout yuh business". "استمر في عملك" (25)

"مي باك هات مي". ظهري يؤلمني (25)

"قانون يسمح لك nite my dideh". "وكان آخر قريب من وجودي هناك" (25)

"ليف مي نوح". "اتركني وحدي." (25)

“Tek de neegle an sow de piece of clawt”. "خذ الإبرة وزرع قطعة القماش" (25)

"كيف yuh nyam كثيرا". "كيف تأكل كثيرا". (25)

"هل السيد جاردن بيكني ذلك". "إنهم السيد جوردون الأطفال." (25)

ترجمة "Mi would rada you talk to mi": "أفضل ألا تتحدث معي"

"Tandy tink sey im a-go مساعدتك." "قف هناك معتقدًا أنه سيساعدك." (25)

"Tek you time an mine it bruk". "خذ وقتك ، قد تكسرها." (25)

"Wat a liiv an bambaie" تُترك بقايا الطعام جانبًا لتناول الطعام غدًا (ما تبقى من أجلها). (الثامن)

ذهب إلى الخارج (من جامايكا) (28)

"Like mi a go maas" تشيل خارج (24)

"Gwaan go maas" استمتع بالهدوء بنفسك (24)

"Mi a maas a money" (أو عنصر) ، فهذا يعني أنك ستضعه بعيدًا أو تضعه في جانب واحد (24)

"كل مجرفة لها شجيرة." معنى كل ما هو "لكل واحد خاص به" إنه يترجم حرفياً أنه لكل حجم مجرفة هناك عصا بهذا الحجم في الأدغال (أو الغابة) لها. في JA يستخدمون أدوات تشبه مجرفة الحديقة. إنهم يستخدمونها في صنع تل اليام - نستخدمه في صنع المسار.هناك أحجام مختلفة للأعمال المنزلية المختلفة. لذلك يمكن أن يعني أيضًا وجود شخص ما للجميع. (29)

"Tan so back" (قف إلى الخلف) مسترخيًا (31)

"شائعات الأقران آه جوان" "شائعاتها النقية التي تدور" بعبارة أخرى "كل الشائعات فقط هي التي تنتشر"

"هل ديه" "كنت هناك" (34)

"كان من المفترض أن أحضر الشيء" "قال هو أو هي أنك ستحضر الشيء" (25)

"Sumody تخبر مي سي يوه ديدا تتحدث عن مي" "أخبرني أحدهم أنك تتحدث عني." (25)

"Unnu يمكن أن يأتي wid mi" "يمكنكم جميعًا القدوم معي." (25)

"أنا في عجلة من أمري" - "أنا في عجلة من أمري" (35)

"Who colt de game" - هذا يعني أن شخصًا ما قام بخطوة خاطئة ، عمدًا ، لتغيير نتيجة الخطة. إذن من جحش اللعبة؟ بابل! بعبارة أخرى ... لمنع الرهبة من النجاح ، قام بابل كولت في اللعبة بخطوة "خاطئة" فيما يتعلق بالرهبة (40)

"لماذا يو في جالانج هكذا"؟ - "لماذا يجب أن تتصرف بهذه الطريقة؟" (41)

"Mek mi kibba mi mouth to rahtid" - "دعني أغطي فمي ... دعني أغلق فمي .." (40)

"Tea tar toe" - Tea tar toe هي لعبة تستخدم ثلاث قطع (مثل الأزرار أو الأحجار) وللفوز بها يجب أن تكون جميعها في طابور وتسمى القطع "شاي ، قطران ، إصبع القدم". لذلك يمكن للمرء أن يقول "لا تلعب معي الشاي" لتعني "لا تلعب معي" ، إلخ. (29)

“Buy off the bar” - الحفلة تسير على ما يرام وتم بيع جميع المشروبات الكحولية! (29)

"الماء أكثر من الطحين" - "الوقت صعب". يبدو الأمر كما لو كنت تصنع دومبلين ولديك ما يكفي من الماء ولكن ليس لديك ما يكفي من الدقيق. (29)

يشعر Johncrow بالنسيم البارد هو مثل قديم جدًا في JA ويعني تقريبًا شخصًا ، مثل johncrow ، يقفز في أي فرصة للاعتداء على شخص آخر. يستخدم ستيفن مارلي السطر الموجود في ألبوم "Rebel in Disguise" من ألبوم "Joy and Blues". (44)

بعد قطع القصب ، يتم نزع كل شيء ما عدا الجذر البني ، وهو في الأساس عديم الفائدة. والعاملين في الحقل ، لكونهم فقراء ، يرتدون نوعًا من شبشب رخيص يسمى "بوجا ووغا". لذا ، إذا رأيت الآنسة براون وسط المدينة ولديها سكر بني في جميع أنحاء بوجا ووغا ، فهذا يعني أنها عاملة في مجال الكانفل. (44)

"هو مجرد طاهر المصمغ جوان". محض الخداع يحدث. (29)

"جرذ زجاجة مقطوعة". حتى الجرذ يحتاج إلى بعض الزجاج المكسور للدفاع عن النفس عندما تكون الأوقات صعبة حقًا (4)

"لا نداء التمساح" الفم الطويل "حتى تمر به." (44)

"إذا كنت تريد الخير ، أنف بسرعة." "هذا يعني ، إذا كنت تعمل في الولايات المتحدة أو إذا كنت تعمل في أي مكان ، ثم بسبب الأمطار الغزيرة أو الفيضانات أو الشتاء ، فإنك تستلقي في السرير لأنك لا تريد أن تصاب بالرشح - فأنت سوف يموتون جوعا. لذلك إذا كنت ترغب في الحصول على أي دوه جيد ، عليك الخروج والحصول على سيلان الأنف. يجب أن تكون في البرد. حتى أنفك ركض ". (45)

"Tek set pon you". عندما لا يتركك شخص ما بمفردك! (29)

"Nuttin 'nah يسير على ما يرام" - لا شيء يجري بالطريقة الصحيحة. (46)

"" Wan Wan coco full baskit "- يمكن ملء السلة بإضافة كوكو واحد في كل مرة. قد لا تتمكن من وضع كل شيء في نفس الوقت. (كوكو عبارة عن درنة صالحة للأكل تساعد على إعطاء الجسم قدرًا جيدًا من الحساء). لا تتوقع أن تحقق النجاح بين عشية وضحاها. (48)

"Mi a-go lef today" - سأرحل اليوم (49)

"Lef mi nuh" - دعني وشأني (49)

"الحجر الذي يرفضه البناء سيكون حجر الزاوية الرئيسي" - ما نرفضه ، نعتنقه في النهاية (51)

"Pound Get A Blow" - كان المال الجامايكي جنيهًا ، وعندما تم تغييره إلى الدولار ، مات الجنيه (29)

"إينا دي ريد" - المتحدث يشارك بشكل مركزي في أي شيء أو كل شيء. يأتي القول من تشبيه البيضة. (56)

"So mi go so dem" = "so mi go so den" = "so mi go so then" تُستخدم هذه العبارة في أغاني الريغي / دانسهول واشتهرت بتسجيل الفنان شون بول ، والذي أدرجه في العديد من أغانيه مثل حيث كانت الأغنية بعنوان "Like Glue". في سياق أغانيه ، يعني هذا بشكل أساسي "لذا دعني أخبرك بهذا" أو "لذا استمع إلي الآن" يستخدم على نطاق واسع "لذا أذهب هكذا" ويعني "So I'm Like" (55)

"Yuh free paper bun" "انتهى وقت فراغك!" عادة ما تُقال هذه العبارة في إشارة إلى أطفال المدارس العائدين إلى المدرسة في نهاية العطلة الصيفية التي تبلغ شهرين. (49)

"ما هو fiyu cyaa be un-fiyu" كل ما يعنيه لك لا يمكن أن ينتزع منك أبدًا. عادة ما تُقال العبارة لشخص تغلب على العديد من التحديات لتحقيق أهدافه. (49)

"تناول طعامًا" هذه عبارة جديدة إلى حد ما أصبحت شائعة جدًا. الرسالة في هذا التعبير هي اغتنام جميع الفرص التي تأتي في متناول يدك. (49)

"Jus buil!" (مشروع قانون) تهدف هذه العبارة عادةً إلى تهدئة الموقف أو نصح شخص ما بعدم بذل جهد كبير من أجل تخفيف حدة الجدال. (49)

"اعمل لي عملاً ، فأنا أحمق" ببساطة ، "جئت إلى هنا للعمل ، لا لإضاعة الوقت أو اللعب". تشير العبارة إلى أن المتحدث جاد في المهمة المطروحة ويمكن أيضًا أن يقال كتحذير للآخرين حتى لا يقللوا من قدراتهم. (49)

"ضع حجة ملابس pon yuh" هذا تعبير جديد يمثل طريقة لقول "اهتم بما تقوله" أو "أظهر بعض الاحترام أثناء التحدث إلي". (49)

"يوه ملح سيئة!" عندما يدعوك جامايكي "ملح" فهذا يعني أنك غير محظوظ. غالبًا ما تُستخدم العبارة للتفاعل مع سلسلة من الأحداث المؤسفة أو عندما يعاني شخص ما من خيبة أمل كبيرة. (49)

"يوه سيت!" يترجم هذا حرفياً إلى "أنت تراه" ولكنه أقرب في المعنى إلى "أرى". يتم استخدامه كشكل من أشكال الاعتراف لإظهار الاتفاق مع ما يقال. (49) الانتقال إلى رأس الصفحة


مصادر

  1. Reggae International ، ستيفن ديفيس ، بيتر سيمون ، آر أند بي ، 1982
  2. KSBR 88.5 FM، Laguna Beach، CA. صدقة.
  3. نشر على rec.music.reggae
  4. مايك Pawka ، Jammin Reggae المحفوظات Cybrarian
  5. فهم الجامايكي Patois ، L. اميلي ادامز ، كينغستون
  6. ريتشارد دينيسون / ميشيو أوغاتا
  7. مسرد من "الأصعب يأتون" (بو بيترسون)
  8. نورمان ريدنغتون
  9. وتعديها
  10. ألن كاتز
  11. جاه بيل (وليام جوست)
  12. ارلين لينغ
  13. جينيفر ج. جراهام
  14. نورما براون / زوي أونا فيلا فيدا
  15. ريتشارد في. هيلمبريخت
  16. نورمان ستولزوف
  17. كريستوفر ادموندز
  18. ليزا واتسون
  19. الدكتور كارولين كوبر
  20. راس ادم
  21. رقاقة بلات
  22. مايكل تورنر من مقال في "The Beat"
  23. نيكي "الرهبة" تايلور
  24. Simrete McLean
  25. الموقع غير الرسمي على جامايكا
  26. بول موات
  27. كارلوس ثقافة
  28. ملاحظات Liner - إصدار الدم والنار: Jah Stitch:
    "أوريجينال راجا مافن" ، ويفترض ستيف بارو
  29. كلينتون فيرون - عضو أصلي في المصارعون /
    باربرا كينيدي
  30. جوماس وأنا rastafarians
  31. فيل "باسي" عجاج
  32. كارلين روجرز
  33. عميد هولندا
  34. بحيرة سكوتي
  35. موقع روجر ستيفن الفائق
  36. سارة غورغن
  37. كيفن روبنسون
  38. كريستوفر دورنينغ
  39. رونالد إي لام
  40. المدرب آدمز - محرر مجلة Dub Missive.
  41. كارلين روجرز
  42. هوارد هنري
  43. فزع مسيحي
  44. روجر ستيفنز
  45. Bunny Wailer (المتعلقة بـ Roger Steffens)
  46. معجم Reggaeblitz.com
  47. Jahworks.org
  48. دليل الجامايكي من الأمثال
  49. www.jamaicans.com
  50. صندوق الريغي - تسجيلات Hip-O
  51. روبرت شونفيلد (Nighthawk Records)
  52. سجل قصاصات الريغي - روجر ستيفنز وبيتر سيمون ، 2007
  53. دينيس جباري رينولدز - قاموس جامايكي أصيل
  54. ليونارد الحلو
  55. جي ماكنزي - slapweh.com
  56. قاموس الحضرية
  57. والت ف ج جودريدج ، الجامايكي في الصين

حقوق التأليف والنشر من قبل كريس واندل (مساعدة جامايكا! EV)

الانتقال إلى رأس الصفحة

نفذ؟ قم بالتسجيل في قائمة انتظار Dreadbag الخاصة بنا - انضم إلى قائمة الانتظار! سنخبرك بمجرد توفر المنتج الذي تريده في المخزون. يرجى ترك عنوان بريدك الإلكتروني الصحيح أدناه - سنخبرك عند وصول المنتج إلى المخزون. يرجى ترك عنوان بريدك الإلكتروني الصحيح أدناه.